DE | FR | IT Layout Icon
Header Bild

Untertitel in Zahlen


Personalintensiv

Die Untertitelung von Fernsehsendungen ist eine personalintensive Arbeit. Für eine Stunde Sendung benötigen wir das 10- bis 25-fache an Arbeitsleistung. SWISS TXT beschäftigt für alle drei Sendesprachen ungefähr 90 Untertitlerinnen und Untertitler, die sich etwa 40 Vollstellen teilen (Stand Herbst 2008). Wir arbeiten mit einem hohen Anteil an Teilzeitbeschäftigen, da sich unsere Aktivitäten auf das Abendprogramm konzentrieren.

Kontinuierliche Steigerung

Das Zeitalter der Untertitelung begann 1984 mit der Untertitelung der Übertragung des Papstbesuches in der Schweiz, damals nur in deutscher Sprache. Untertitelte Sendungen gab es zu jener Zeit nur sporadisch: im ganzen Jahr 1984 waren es 33 Stunden, was einer Abdeckung von 0,4 Prozent entsprach. In den Jahren darauf folgten die entsprechenden Dienste in französischer und italienischer Sprache. Zu Beginn der Neunzigerjahre kam mit der Tagesschau die erste täglich untertitelte Sendung hinzu. Trotz gleichbleibender Mittel seit Mitte der Neunzigerjahre, konnte die Anzahl Sendestunden kontinuierlich erhöht werden. Dies in erster Linie dank effizienterer Produktionsmittel und vermehrtem Austausch zwischen den Fernsehanstalten.

Untertitelung seit 1984
Untertitelung in der Schweiz seit 1984

Das neue Radio- und Fernsehgesetz RTVG und die entsprechende Verordnung verpflichten die SRG, einen Drittel Ihrer Sendezeit zu untertiteln. Ende 2007 wurden dazu die Mittel zunächst für die französisch- und italienisch-sprachige Schweiz auf das Niveau der Mittel für die Deutschschweiz aufgestockt. Der Anteil der untertitelten Sendezeit betrug 2008 bereits 16,8 Prozent. Siehe Medienmitteilung der SRG SSR idée suisse.

Untertitelte Sendungen für Hörbehinderte 2008

 
SF1
SF2
SFinfo
TSR1
TSR2
TSI1
TSI2
Total
News/live/semilive
299
89
0
379
313
278
401
1'758
Time-Code
201
220
0
408
75
254
88
1'246
Austausch/Einkäufe
439
501
0
316
4
288
0
1'549
Wdh./Nacht
1'130
1'265
0
430
702
559
691
4'777
Offene UT
101
38
0
0
0
0
0
139
Romanisch
88
0
0
0
61
0
0
150
Total
2'259
2'112
0
1'533
1'155
1'378
1'180
9'618
Zunahme
35.0
81.3
0.0
89.8
66.7
80.9
130.5
76.5
Abdeckung
31.0
28.6
0.0
20.5
14.8
17.2
17.6
18.6

Angaben in Stunden, inkl. rätoromanische Sendungen und offene Untertitelung. Berechnet auf Basis der Totaldauer aller Sendungen

Finanzierung

Die Untertitelung wird durch die Fernsehgebühren finanziert. Bis ins Jahr 2010 steuert die Eidgenossenschaft über das Bundesamt für Sozialversicherungen zusätzlich Mittel bei. Gemäss Geschäftsbericht SWISS TXT 2007 betrug der Gesamtaufwand für die Untertitelung fast CHF 3,8 Mio. Die Mittel in den Folgejahren werden aufgestockt, um bis Ende 2010 einen Drittel des Fernsehprogramms zu untertiteln zu können. Lin

Kommende Sendungen
SF1-Logo
19:00 Schweiz aktuell
19:25 SF Börse
SF2-Logo
18:35 Die Simpsons
20:00 Private Practice
SFinfo-Logo
18:10 Telesguard
18:35 Telesguard
Aktuelle Umfrage
Möchten Sie bei volkstümlichen Sendungen die Liedtexte



© logo  - ein Unternehmen der SRG SSR idée suisse